Oversettelser

Glossary for Norwegian (Bokmål)

Item Part of speech Translation Comments Last Modified
backorder noun restordre Merk! «Available on backorder» er valgt oversatt til «Utsolgt, men kan bestilles» fordi mange utrolig nok klarer å missforstå «Tilgjengelig på restordre», og forventer å få levert innen få dager?! 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
badge noun merke F.eks. «On Sale Badge» -> «Tilbudsmerke» 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
batch noun parti F.eks. en gruppe av jobber/handlinger som kjøres. 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
bill verb fakturere infinitiv 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
billing noun fakturering 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
blueprint noun blåkopi 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
brand noun merke | merkevare 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
business noun virksomhet | forretning 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
cancel verb avbryte infinitiv 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
cancelled adjective kansellert 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
cancelled verb kansellert preteritum 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
cart noun handlekurv 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
checkout noun kasse 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
chip noun filterknapp 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
chips noun filterknapper Landet på filterknapper etter diskusjon med Språkrådet.
(Dette brukes til å vise filtervalg, en form for knapper. Foreslåtte «fliser» kan nok ikke brukes, ettersom det allerede finnes «tiles» i designsammenheng, hvor bruk av «fliser» vil være mer naturlig. Fliser er i norsk språk (også engelsk) normalt små (spisse) biter av noe, eller vegg-/gulvfliser.)
12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
collection noun kolleksjon | samling* | henting På norsk prater man normalt om en produktkolleksjon, men kan også være et hentevalg.
Brukes i Woo for bl.a. «Product Collection Block»: Ref https://woocommerce.com/document/woocommerce-store-editing/customizing-shop-page-catalog/product-collection-block/
*Samling vurderes brukt, som i produktsamling.
12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
cost of goods noun produktkostnad 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
cost of goods sold noun produktkostnad 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
coupon noun rabattkode 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
draft noun utkast *I WP brukes det kladd, men det er nok få som bruker «ordrekladd», det vanlige er «ordreutkast» (om man ikke er dansk da). Kladd fremstår uansett som et dårlig ordvalg også globalt, det er for meg mer relatert til kladding på papir (kladdebok), utkast til noe som senere skal renskrives (innføringsbok). Om man begynner å skrive på en artikkel, setter opp et nytt produkt eller ordre, så er det et utkast (påbegynt og uferdig). NAOB - kladd: «2 første, foreløpige versjon ; utkast» 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
exclude noun ekskluder 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
fulfillment noun leveranse 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
fullfill verb fullføre | oppfylle 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
hook noun krok Direkte oversettelse er det beste her. «knagg» som er lagt inn i lokal liste (WP) gir null og niks mening, det er også i konflikt med emneknagg (tag). Webhook som nettknagg gir ingen mening i Woo, det er kroker som drar med seg en ekstra handling, ikke noe som du skal henge ting på. ;) 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
item noun element | ordrelinje | punkt | produkt Sjekk kontekst: ordrelinje kun for produkter på ordre, punkt kun i betydningen liste- eller menypunkt 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
last noun forrige | siste Bør sjekkes. Ser det er oversatt som f.eks. «Siste uke» og «Siste måned», men det handler i praksis om f.eks. den foregående uke, den siste fulle uken (Forrige/Sist uke). Tenk f.eks. «Display stats from last week», det blir naturlig «Vis statistikk fra forrige uke». 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
method noun måte betalingsmåte | fraktmåte 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
note noun notat 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
number noun antall | tall 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
order noun ordre 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
order verb bestill imperativ 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
ordering noun sortering | rekkefølge Har normalt ikke noe med ordre å gjøre 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
out of stock noun utsolgt 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
payment gateway noun betalingsløsning 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
please adverb Hopp over. Det er unaturlig å bruke «Vennligst» i norsk tale og skrift, kan evt. ved behov erstattes med «Du må»/«må du» el.l. 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
point of sale adjective kassasystem 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
pos abbreviation kassasystem 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
privacy policy noun personvernerklæring 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
product noun produkt 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
rate noun sats 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
rates noun satser 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
refund and returns policy noun salgsbetingelser Når WP og Woo installeres opprettes det to sider, personvern og denne siden for «Refund and Returns Policy», for norske butikker er det dog mer hensiktsmessig at det opprettes en side for «Salgsbetingelser». 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
regular noun vanlig | ordinær I prissammenheng brukes «ordinær» 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
regular price noun ordinær pris 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
reload verb oppfrisk | last på nytt 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
review verb omtale 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
sale noun tilbud | omsetning 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
sale price noun tilbudspris 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
ship verb send 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
shipping noun levering «shipping» kan være så mangt (i Woo), inkludert lokal henting og personlig levering, og frakt dekker ikke alle alternativer. Levering og leveringsmåter er mer fleksibelt, i tillegg sier og skriver man jo ikke «fraktadresse», men «leveringsadresse» ... (omskrives gradvis fra frakt i oversettelser) 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
shipping carrier noun transportør 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
shipping provider noun transportør 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
sign-up verb påmelding F.eks. påmelding for nyhetsbrev og varsler på e-post. 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
slug noun identifikator 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
subtotal noun delsum 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
tax noun avgift 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
tax rate noun avgiftssats 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
tax rates noun avgiftssatser 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
taxes noun avgifter 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
terms & conditions noun salgsbetingelser *Oversettes ofte FEILAKTIG som «vilkår og betingelser» av enkelte, men det er jo egentlig som å skrive «betingelser og betingelser». ;) 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
terms and conditions noun salgsbetingelser *Oversettes ofte FEILAKTIG som «vilkår og betingelser» av enkelte, men det er jo egentlig som å skrive «betingelser og betingelser». ;) 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
terms of service noun tjenestevilkår 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
tiles noun fliser 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
trademark noun varemerke 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
URL noun nettadresse 12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:
your noun din | deres I tilfelle kunde- og brukervarsler o.l. direkte på siden vil «din» kunne brukes, mens det for butikkens/sidens oppsett og drift er mer passende med «deres», ettersom en butikk ofte tilhører en virksomhet med flere involverte. Heller også mot at «deres» bør brukes i e-poster relatert til ordrer, siden disse også kan være til virksomheter.
MERK! Der som det er mulig kan man med fordel skrive om setningene slik at din/deres utelates.
12.12.2025 at 23:03

Meta

Last Modified:
12.12.2025 at 23:03
By:
admin (syntaxerror)
Actions:

Export as CSV